Paco López Martín

Handworks, words & Images
201_0544

Anuncios

El Búcaro de las flores

El Búcaro de las flores

 

Prosa urbana efímera, tan efímera como las flores de este búcaro

 

I

Te amaré de rojo a verde

 

Hoy, esperando en un semáforo,

conocí la cara de la ilusión.

Una niña, que recoge una flor de un seto.

(quizás para su madre)

Un muchacho que sonríe mientras cierra la tapa del móvil,

un coche que pasa cubierto, cuajado de Post It de colores en los cuales puede leerse:

Siempre juntos.

Te quiero.

Te amaré para siempre.

Todo, tan efímero como el tiempo que tarda la luz roja en ponerse verde.

 

II

No es

 

No es mudo, sino que prefiere escuchar.

No es calvo, sino que no necesita peine.

No es sordo, sino que oye lo que quiere.

 

III

Diferentes

 

Entendíamos de diferente modo las cosas, en calidad y en cantidad y por tanto las soluciones también eran diferentes. La mas justa, siempre, la de uno mismo.

 

IV

Prometeo en 2013

 

En vida fue condenado. ¿O, quizás liberado?

Un águila devoraba sin descanso

los gusanos, que sin cesar,

su mente producía.

 

V

El Altar DE-SAN-PARADO

La pared llena de diplomas

y un reloj.

Altar en el que se venera

al fracaso en el tiempo.

 

 

 

VI

El hombre que conquistó el mundo

El hombre que abolió su mente.

VII

Las dos caras del espejo

Ante el rostro que la mujer le presentaba,

el espejo preguntó:

¿A quién deseas parecerte, a la malvada bruja o al hada tonta?

 

VIII

Inmigración

El aviso en el puesto de control rezaba:

Solo los robots son bienvenidos”

IX

Siempre estás esperando

Que algo realmente mágico ocurra en tu vida.

X

La boca negra

Sin descanso espero que la boca negra del buzón vomite algún día una buena noticia.

XI

Jugando al escondite

Contó hasta cincuenta.

Sus amigos se escondieron

y ya nunca los encontró.

 

 

XII

 

Soltar Lastre

 

Te dijeron que soltaras lastre si querías llegar alto,

y así lo hiciste.

Más fue el globo el que falló y juntos os desmoronasteis.

Eso sí. Ligero de equipaje.

 

XIII

Mejor en las profundidades

 

Las cosas del corazón

al igual que el oro y los diamantes,

mejor en las minas, mejor en las profundidades.

 

XIV

Efímero

 

Construía versos con palabras

al igual que quién construye castillos con arena

y posiblemente con el mismo fin.

 

 

FIN

Otros Blogs en WordPress

http://alfayr.wordpress.com/
http://pacolopezagua.wordpress.com/
http://pacolopeznavyblue.wordpress.com/
http://englishteabag.wordpress.com/
http://pacolopezmicuadernodepoemas.wordpress.com/
http://nextyearinjerusalem.wordpress.com/
http://therestlesspasserby.wordpress.com/

A Michele Knight, todo un ejemplo de comportamiento.

secuestradas

Michelle Knight primera por la derecha
Los seres humanos somos complejos, así es como hemos sido creados, capaces de todo lo mejor y capaces de todo lo peor, como dos platos de una balanza, el problema es mantener esa balanza en equilibrio y si no es pedir mucho, marcarnos como objetivo que predomine el plato en el que está lo positivo sobre el opuesto. Por otro lado nos condiciona otra balanza, en uno de los platos tenemos el ser fuertes y en el otro ser débiles. Muchos (entre los cuales me cuento) tendemos a quejarnos de nuestras condiciones de vida, de que es Lunes, otros: del famoso síndrome post-vacacional, muchos sufren depresiones que ni siquiera saben el motivo e incluso otros se convierten en enfermos imaginarios y otros, víctimas del tiempo, el calor o el frío les supera.

Hoy hemos tenido la noticia del suicidio del secuestrador de Ohio, sus hazañas no merecen ni una letra más, salvo para dar entrada a lo siguiente:
Es una manifestación de una de las secuestradas Michele Knight, en un video en el que aparacen las tres victimas agradeciendo publicamente el seguimiento a su caso por parte de la opinión pública. De las tres declaraciones solo me centraré en la mencionada, que, curiosamente es la que mas tiempo pasó en cautiverio y la que sufrió más intensamente las vejaciones y palizas de su secuestrador. Un extracto de su declaración es este:

“He podido pasar por un infierno y salir de él, pero soy lo suficientemente fuerte para atravesar las tinieblas con una sonrisa en mi rostro, mi cabeza bien alta y mis pies en el suelo”, asegura. “Ahora yo estoy al mando de mi propio destino con la guía de dios”. El País 4-Sept-2013

En tan pocas palabras lo dice todo, sólo añadiría a la declaración poner el nombre de Dios en mayúscula, porqué evidentemente al que se refiere es al Uno y otro punto a destacar es que no se vislumbra ni rastro de rencor ni queja por las vicisitudes sufridas.

Encuentro en esta mujer todo un ejemplo de fortaleza, una persona en la que inspirarse ante la adversidad. Poner su destino en manos de Dios tras lo ocurrido parece demostrar un dominio universal del Bien sobre el Mal, un triunfo de lo positivo ante lo negativo y de la fortaleza ante la debilidad, materializado esto último en que ha sobrevivido a su agresor mientras que a él le venció su vida destruyéndose a si mismo mediante el suicidio.

Visto este ejemplo y visto lo que deben estar pasando ahora mismo millones de personas en Siria, entre ellas seis millones de desplazados, no nos quejemos ni seamos débiles, optemos por construir antes que destruir, mejor fuertes que débiles y positivos mejor que negativos -Siempre-

S.S. El Papa por la Paz en Siria

francisco

El pasado domingo, durante el habitual Angelus desde el Vaticano, S.S. El Papa se empleó a fondo en la reivindicación de la Paz en Siria tomando una posición que claramente no admite cuestiones, fue firme y claro, tanto en palabras como en gestos y a la vez humano, sensible, solidario tanto como conciliador y unificador.

Tan firme en sus palabras como:

“Queremos un mundo de paz, queremos ser hombres y mujeres de paz. Queremos que en nuestra sociedad destrozada por divisiones y por conflictos, estalle la paz. Nunca más la guerra”

Tan convincente en sus gestos como:

“Casi gritaba, con los puños cerrados, la voz firme, aquella palabra ‘paz’ que seguía repitiendo, como rezando un rosario. “ (fuente El País)

Tan humano y tan próximo como:

“Mi corazón está profundamente herido por lo que está sucediendo en Siria y angustiado por los dramáticos desarrollos que se presentan”, 

Tan sensible y dolorido como:

 “¡Cuánto sufrimiento, cuánta devastación, cuánto dolor ha traído y trae el uso de las armas en aquel martirizado país, especialmente entre la población civil e inerme! ¡Pensemos en cuantos niños no podrán ver la luz del futuro!”

Tan solidario como para manifestar públicamente que el Vaticano se posiciona en contra de la guerra y de las intervenciones bélicas, tan valiente como para pedir a la comunidad internacional una actitud firme y pacífica sobre el tema y llegar a esa Paz cuanto antes por las vías de dialogo.

“Con su discurso en la Plaza de San Pedro Francisco toma una posición clara como Papa y como hombre político. El Vaticano se coloca en el bando opuesto a el de EEUU y Francia. Condena a Assad y es contrario a la intervención militar en Siria. Y la condena con la ascendencia que le deriva no tanto de su dimensiones o poder temporal, sino de la influencia moral, aquel poder de disuasión que algunas veces contribuyó a calmar los ánimos en la historia: “Con toda mi fuerza, pido a las partes en conflicto que escuchen la voz de su propia conciencia, que no se cierren en sus propios intereses, sino que miren al otro como un hermano y emprendan con coraje y con decisión la vía del encuentro y de la negociación, superando la ciega contraposición”. (fuente El País)

Tan unificador como para convocar una jornada de oración abierta a todos el próximo día 7 de Septiembre por la Paz en Siria

“invito a unirse a esta iniciativa -pidió – según el modo que considerarán más oportuno, a los hermanos cristianos no católicos, a los pertenecientes a las demás religiones y a los hombres de buena voluntad”

Era necesaria una posición del Vaticano y esta se ha producido de forma rotunda, quizás un poco antes, hubiese sido mas oportuna y eficaz, no olvidemos que no solamente S.S el Papa es Jefe espiritual sino Jefe de Estado, y por encima de todo, gran creador de opinión, sabio consejero y personalidad respetada e influyente en todo el mundo.

Bienvenidos deberían ser todos los esfuerzos individuales, vengan de quien vengan para lograr la Paz en el mundo, Ojalá se nos pudiera definir en la historia de la humanidad como “ el Milenio que adoptó como himno la razón”

La Fuente de las mujeres

La-source-des-femmes-poster

La fuente de las mujeres “La source des femmes” es una película francesa, coproducida con Bélgica e Italia y dirigida por Radu Mihaileanu, quién firma el guión a medias con Alain-Michel Blanc. Estuvo nominada a los premios Cesar y formó parte de la Selección de Cannes de 2011, estrenada en España en Diciembre del mismo año. Ahora mismo puede verse en Youtube doblada al español.

Dejando aparte la ficha técnica y sin mas rodeos, es una película maravillosa, a veces parece un documental por la fidelidad en que está tratada la vida en una pequeña aldea, cuya situación unas versiones la sitúan en la Turquía profunda y otras en algún lugar entre el Norte de África y Oriente Medio. El argumento está basado al parecer en hechos reales.

El título de la misma se refiere a una fuente situada en un lugar montañoso, difícilmente accesible al cual es tradición que las mujeres suban a por agua provistas de cubos desde la aldea que, por cierto, no dispone ni de luz ni por supuesto de agua corriente. La tarea de estas mujeres es bastante penosa, y peligrosa, mientras los hombres se ocupan en “ver pasar la vida” desde la terraza de un café. Esto da lugar a una rebelión de las mujeres en forma de “huelga de amor” que provoca no pocos conflictos. En resumen éste podría ser el argumento básico para quién no ve mas allá. La película es mucho más que eso: es un mosaico de los colores de la vida, es tan variada y colorida como un puesto de especias en un zoco, en la película ni sobra ni falta nada. A lo largo de la misma se hacen “guiños” a muchos temas: el nacimiento de la iniciativa en un hammam, y las discusiones en el lavadero, son puntos fuertes, la respuesta desigual a la huelga por parte de las mujeres, la reacción de los maridos ante la misma y las asambleas que ellos convocan para tratar las medidas a tomar como respuesta, es otro punto a estudiar. La entrevista que mantienen las mujeres con el imán en la mezquita es magistral por las posturas de ambos, la respuesta del funcionario de turno justificando el porqué no llevan agua al pueblo, es tan surrealista como genial, tan genial como el personaje de vieja alborotadora y metomentodo que interpreta Biyouna, este personaje cada vez que aparece, literalmente “se come la pantalla”. Memorable la escena que habla por el móvil y con su burro al tiempo (por citar alguna). No tienen luz pero tienen móvil, al que por cierto cuelgan para uso general de una cuerda en un patio.

Una maravillosa música, unos cantos y danzas tradicionales que saben a poco (la pena es que no están dobladas las letras de los cantos porqué se conoce que tiene “su importancia”, tanto los cantos de las mujeres como de los hombres) ponen el marco folclórico idóneo al desarrollo de la historia.
Es francamente preciosa la escena de la irrupción de las mujeres cantando y bailando en la fiesta de la cosecha y muy oportuna y cómica la burla de su secuestro encargado por los maridos a unos “terribles” bandoleros.

Finalmente;como regalo, se nos muestra, de forma natural la forma de vida y la convivencia entre las gentes de esta pequeña aldea de forma tan realista y humana que uno mismo llega a sentirse parte de esta pequeña comunidad.
Simplemente una maravilla, una película en la que la parte menor es el argumento y la mayor todo lo que se esconde detrás.

Opinión de un indignado ante el conflicto en Siria

El día 7 de Marzo de 2012  escribía en este mismo foro un artículo al que llamé “Siria en mi corazón” . Ya, en aquella época me lamentaba de las masacres. Ha transcurrido un año y medio desde entonces y veo con impotencia que las cosas, lejos de ir a mejor han empeorado considerablemente, que la impasibilidad y la indiferencia internacional, durante este periodo, posiblemente, motivada por oscuros intereses de las principales potencias ha provocado el envalentonamiento de un regimen  y la aniquilación, a veces por medios crueles (empleo de armas químicas, por ej.), de un pueblo de buenas y pacíficas gentes, que el clamor de los que seguimos con horror cada día las noticias ante la evolución del conflicto no sirve de nada, que tampoco sirve para mucho ni la O.N.U; ni su Consejo de Seguridad, que el papel de la Unión Europea es el de aparentar que se preocupa pero sin tomar nadie medidas de fondo que puedan poner en evidencia y enemistar entre si a las mas poderosas potencias de la tierra y de paso poner en riesgo sus intereses en la zona. Los organismos internacionales se enredan en reuniones para preparar otras reuniones que sirvan para empezar a pensar en hacer algo, mientras la población a diario muere a millares. Como en otras ocasiones, las potencias se lanzan advertencias de “serias consecuencias” en casos de intervención de alguna de ellas sin consenso. Los opresores a su vez envían mensajes apocalípticos estilo: “Siria será el cementerio de los intrusos” (muy del estilo, por cierto de la famosa “madre de las batallas”).

Tenemos a un Presidente americano poderoso que históricamente necesita una guerra, como sus antecesores y unos aliados siempre muy fieles dispuestos a secundarles hasta el infierno, tenemos una flota y unos planes que solo necesitan un O.K., parece que no se necesita mucho más para disparar misiles ni tampoco importa mucho lo que otros países puedan opinar sobre el tema. Se habla de “Castigar a Siria” como si Siria fuese un agresor. Siria la componen muchas gentes. Debería puntualizarse a quién o a quienes se dirige ese castigo.

Cuando se ven programas sobre el Holocausto, la gente se pregunta como pudo el mundo tolerar aquello, cuando se mira a Bosnia o a los genocidios de cualquier país de África, nos hacemos la misma pregunta y la respuesta la tenemos a diario ante nuestros ojos, siempre es la misma: intereses internacionales e indiferencia ante el sufrimiento del prójimo.

Hace unos años tuve la enorme fortuna de conocer Siria, solo encontré buenas gentes por todas partes, citaré por no aburrir dos breves anécdotas, a modo de poner un toque de humanidad en todo lo anterior :

La primera en la Mezquita de los Omeyas. Estaba yo intentando acercar una pequeña grabadora a través de un grupo de peregrinos, que sentados en el suelo, escuchaban como un predicador recitaba El Corán, algunos de ellos hasta lloraban. Había un matrimonio joven con un niño entre ellos; el hombre al ver mi interés, se levantó, me pidió la grabadora y la puso al lado del predicador para mejorar la grabación. En agradecimiento le regalé para su hijo un bolígrafo de colores y a su vez él, me regaló un trozo de cinta verde y me dijo que cada vez que me sintiera triste, ese trocito de cinta me traería la alegría. Por supuesto que lo conservo como un bien preciado.

La segunda, es que visitando unas ruinas nos salió al encuentro un niño que nos seguía con curiosidad a todas partes, le pregunté su nombre, me dijo muy orgulloso que se llamaba “Bashar, por su Presidente”.

Respecto de la primera anécdota: Me gustaría saber, pasado el tiempo, que habrá sido de aquella familia, de la gente que oraba en la Mezquita, ¿que habrá sido del corro de fieles? de la gente que emocionada,  se aferraba a la pequeña capilla de San Juan Bautista y de la mujer que precipitadamente se tapó el rostro al comprobar que aunque por mis facciones podría, no soy Sirio. Tampoco olvidaré al comerciante del zoco de Alepo, que con alegría, ¡y con picardía! pretendía venderme a toda costa un conjunto rojo de bailarina del vientre, decía que: “para mi secretaria”.  Nadie en aquel momento éramos conscientes de lo que acechaba a la vuelta de la esquina -La Guerra-.

Respecto de la segunda anécdota  (la del nombre del niño) Me gustaría saber si el crío sigue estando tan orgulloso ahora de llevar el nombre de su Presidente y sobre todo si todavía vive para contarlo.

Desde estas lineas tres  llamamientos:

– Los conflictos nunca se resuelven por la fuerza, antes de una intervención, mejor agotar otras vías, la intervención traerá más dolor.

– A quienes ostentan el poder de decisión de acabar con esta barbarie y este caos. En el nombre de Dios creo que se lo pedimos todos.

– Velar porqué no ocurra en Siria lo mismo que en otros lugares, es decir: que una vez lograda la paz, no sigan destruyéndose entre ellos mismos. 

 

The sages explained the enigma

There is no such thing as absolutes.

That person was not sort of shades of gray.

Hence the need for flexibility.

The Ability to withstand the onslaught that inexorably follows:

Due, maybe, to an intentional oversight,

or maybe to something inside her beyond good and evil

That confronts us with an assortment of lewd gestures and references

and a leering, see-ya-later-wink-wink couple,

what make us suspect:

This female half of which is probably a man in women’s clothing.

And the other half pretends to be a woman dressed as a man.

Continued the sages:

There´s always to be a connection between people and the world they dealt with

The more connections the deeper the meaning.

Abū Nuwās La luna de las 1001 noches

Al-Hasan ben Hani al-Hakami

Abū Nuwās
Poeta del amor

756-814

Abū Nuwās nació in Ahwaz (Persia) la tradición nos dice que su padre sirvió en la armada del ultimo Califa Omeya y su madre, persa, era lavandera, pese a la modestia de su familia fue educado en Kufa y Basora. Aprendió el arte de la poesía de su maestro Waliba Ibn al-Hubab que gozaba de una gran reputación en Basora. Mantuvo a lo largo de su vida una estrecha relación con el Califa Harún al-Rasid, (no siempre amistosa) llegando a ser preceptor de su hijo el príncipe Al Amín, pero por otra parte el mismo Califa ordenó su encarcelamiento por sus excesos, ante este hecho Abū Nuwās compuso lo siguiente.

“Di al Califa para que pueda seguir viéndole en todo su poderío:
¿Quien será tu Abu Nuwäs si encarcelas a Abū Nuwās ?
Lo maltrataste y olvidaste
mientras él jamás olvidó su pacto contigo.
Distinto trato habría esperado
de haber sido tú un hombre ecuánime”

Dïwän 384 Metro mayzu al-kämil

Tras oír estos versos, el califa le perdonó añadiendo:

“Jamás habrá´otro como Abū Nuwās ”

Anécdota atribuida a Ibn Qutayba Kitab al-sirwa-l-su ara 543

En aquella época era costumbre que los poetas tras su formación inicial marchasen al desierto a pasar un tiempo entre las tríbus beduinas y mejorar su árabe. Aunque aprendió el lenguaje de los beduinos, Abū Nuwās nunca aceptó la forma convencional de plasmar sus versos en forma de Qasida o nasib, un género de poema nostálgico en el que el poeta por costumbre lamentaba el abandono de sus campamentos, el amor perdido, etc. En su rebeldía incluso parodiaba, ese lamento o nostalgia pero de las tabernas o de otros placeres más mundanos.

“Un desgraciado hizo alto para interrogar, lamentándose a los vestigios
y yo hice un alto para preguntar por la taberna del lugar.
El llora por las ruinas de los Asad, que ya pasaron.
¡Mal hayas! Dime quiénes son los Banu Asad, Tamim,
Quays y sus compañeros.
Los beduinos no son nadie ante Dios.
Que no se sequen las lagrimas de quien llore por una piedra
ni halle serenidad el corazón de quien se inclina por una estaca.
¡Que diferencia entre quien describe en la taberna las excelencias del vino
y aquel que llora por una zanja y una camella!
Deja esas cosas inexistentes y bebe vino añejo azafranado,
de ese que separa al cuerpo del espíritu,
escanciado por un joven de fino talle,
derecho como una rama de sauce que la fatiga no curva.
¿No ves que el rostro de la tierra brilla revestido con los tapices de Leo?
La primavera les ha tejido un brocado recubriéndolos de flores,
juntas o separadas, y en su sazón”.

Metro basït, rima däl lHA, 416

Sus poemas suelen ser en metros rítmicos que se adaptan perfectamente a la música para ser cantados mas que recitados. Dejando a un lado su personalidad, Abū Nuwās está considerado como el mas famoso poeta del amor de la dinastía Abásida (758-1258) .Sus poemas siempre tienen una “especial chispa”, son diferentes por su modernidad,sinceridad, audaces e incluso irreverentes.

“A la pregunta: ¿quieres peregrinar a la Meca?
Respondí: “si, cuando se agoten los placeres en Bagdad”.
¿Si no salgo de casa de la alcahueta o el vinatero
cómo voy a peregrinar?

Metro basït. Rima däl. HA 418; Dïwän, 239; vl,4

Sus temas suelen ser de temática homo erótica aunque se le reconoce la autoría de poemas de amor dedicados a mujeres.

“Vi a una cristiana de la que me enamoré
con el amor de Urba el udrï * y del amante nahdí.*

Ven a mí, le dije, pues sin cesar me evitaba.

¿Con semejante rostro esperas de mí el amor?
Si en el zoco se vendieran por dinero rostros,
ahora mismo lo cambiaría por otro,
a ver si así deseabas unirte a mí.
Feo soy, pero poeta.
Ni aunque fueras el mismísimo Näbiga al Yâ´dï.”

Metro tawïl, rima di. HA, 433, Dïwan, 200

Se refiere al poeta del amor ·udrï `Urwa Ibn Hizäm (SVII) poeta que murió por amor.
Se refiere al poeta nahdí `Amr Ibn `Ajlän que murió de amor por Hind

En sus poemas, Abū Nuwās rozaba casi siempre la linea roja de lo permisivo, aún en nuestros días algunos de ellos resultan “subidos de tono” por lo que en su tiempo no es de extrañar que se le calificaran como desvergonzados e inapropiados. Posiblemente habría que agradecerle su franqueza en el abierto tratamiento de unos temas que se pretenden ignorar, silenciar pero que están ahí y forman parte de la vida.

“Entre las gentes no tengo igual. Mi agua es el vino,
mi aperitivo los besos.
Mi lecho son los traseros desde que me levanto hasta que
me acuesto”.

Metro mutaqärib, rima läm, IQ 543; Dïwän. Beirut, sd, 512

Abū Nuwās escribió en todos los géneros de la poesía árabe con especial acento en la nobleza del hombre.

“Todo mortal, hijo de mortal, con linaje entre los mortales,
demuestra su nobleza cuando es puesto a prueba”

Metro tawïl, rima nün
O
“Mejor es morir del mal del silencio
que morir del mal de tus palabras.
Sano es quien retiene su boca con la brida”.

Metro mayzü· al-ramal, rima mim

O
“Cada cosa tiene una seña propia que la hace sin par”

Metro mayzü al tawïl, rima däl

La popularidad y admiración hacia Abū Nuwās supera su perfil humano para formar parte de un universo mágico o de leyenda, cientos de años después de su muerte se le recuerda como protagonista de una de las Mil y Una Noches y mas de mil de años después se le sigue recordando incluso en nuestros días, donde Pasolini le rindió recuerdo y homenaje al plasmar en su film Il fiore delle mille e una notte. Año 1974. traducida al español como Las mil y una noches “esa Noche especial y sensual” y que poco más o menos transcurre de esta forma:

Cierto día Abū Nuwās preparó un magnífico festín pero no tenía a nadie con quien compartirlo. Se encomendó a Dios exclamando: “¡Señor mío, Dueño mío!” Te ruego que hagas que encuentre alguna persona merecedora de tal banquete, apta para ser hoy mi comensal”. Apenas había terminado de pronunciar estas palabras cuando vio a tres muchachos. Eran de distinto color pero de igual hermosura.

Abū Nuwās se acercó a aquellos jóvenes y les saludó. Le recibieron con el máximo respeto, pero se dispusieron a continuar su camino, ante lo cual, les interceptó recitando estos versos:

“No os marchéis: con otro! Tengo tesoros de cosas buenas:
vino excelente traído por los monjes del monasterio,
carne de cordero y varías especies de pájaros.
¡Comed de esto! ¡Bebed el vino añejo que aleja todo mal!
¡Gozad unos con otros y acariciad, entre todos, mi miembro!

Los jóvenes respondieron: “¡Oír es obedecer!”
Se sentaron, comieron, bebieron, disfrutaron, gozaron y pidieron a Abū Nuwās que dijera cual de los tres era el mas hermoso y perfecto. Después de dar un par de besos a uno de ellos recitó estos versos:

¡Rescataría, con mi vida, el lunar que tiene en la mejilla!
Pero ¿Como se puede rescatar este lunar con dinero?
Bendito sea Quien creó sus mejillas sin bozo y asentó en una
la máxima belleza que es este lunar!

Besó en los labios al segundo y señalándole recitó este par de versos:

El amado tiene un lugar en la mejilla
que parece almizcle sobre un campo de puro alcanfor.
Mi mirada queda absorta al verlo y el lunar responde:
“¡Bendito sea el Profeta!”

Después de haber besado diez veces al tercero recitó estos versos:

Un joven que sujeta el vino entre las manos
funde el oro en copa de plata.
Pasea, como el escanciador, una copa de vino
mientras sus pupilas llevan otras dos.
Hermoso; es un hijo de turcos, una gacela.
Su cintura está entre los dos montes de Hunayn.
Si mi espíritu está tranquilo en Bagdad, mi corazón vacila
entre dirigirse a uno de estos dos sitios:
A Diyar Bakr, hacia donde le atrae un amor,
y a la tierra de las dos mezquitas.

Dejando aparte su faceta homo-erótica, sus poemas báquicos fueron especialmente celebrados, uno de los cuales a modo de ejemplo forma parte del episodio citado de Las Mil y Una noches.

No aceptes el vino si no te lo ofrece una gacela
que se parezca por su delicadeza al vino.
El vino no alegra a quién lo bebe,
a menos que lo escancie un rostro puro.

El final de Abū Nuwās , no está suficientemente claro. Hay fuentes que dicen que murió en la oscuridad y que en su vejez se hizo profundamente religioso, una vez arrepentido de sus pecados.

¡Oh, nuwäsí! Reflexiona, consuélate y ármate de paciencia.
Si la fortuna te hizo daño, el mal que hiciste no es mayor.
¡Oh, gran pecador!, el perdón de Dios a tus pecados es mayor.
El mayor de los pecados es pequeño frente al mas pequeño
perdón de Dios.
Diwän 348

Otra versión es que murió en prisión, y otra: que fue asesinado por los miembros de un clan al que pertenecía uno de los agraviados en un poema. Cualquiera que fuera su final, nos quedamos con su magnífico legado, podrá gustar o no, pero a nadie deja indiferente, su personalidad y su obra sobreviven el paso del tiempo.

Fuentes:
Abu Nuwas. Selections from the Diwan of Abu Nuwas ibn Hani al-Hakami. Edited and translated by Arthur Wormhoudt. Oskaloosa, Iowa: William Penn College, 1998.
Kennedy, Philip F. The Wine Song in Classical Arabic Poetry: Abu Nuwas and the Literary Tradition. Oxford: Clarendon Press, 1997.
Hazâr afsâna (‘los mil mitos’) -Anónimo árabe-
Las 1001 Noches Planeta
La poesía Árabe Clásica Josefina Veglison Hiperión

Siria. Empleo de armas químicas contra la población. Carta a un niño sirio

Si fueras mi hijo…
Dedicado a un niño muerto en la masacre.

Si fueras mi hijo te diría que no entiendo esta vida. Fuiste concebido con amor y aún con mas amor recibido, fue mucha la inquietud de tus padres porque llegaras sano a este mundo. Te diría que nada era comparable al alivio y a la alegría de verte tan chiquitín, -el mas guapo del mundo -, el sentimiento de tomar tu dedito y ver como intentabas abrir los ojos a este mundo que hoy sin darte tiempo a crecer te han cerrado.

Te diría que fueron muchas tus travesuras y también muchos los sustos, pero todo se compensó con tu risa, con la alegría de verte feliz correteando por las calles. Te diría que para mi nada podía compararse con el abrazo de tu cuerpecito, con llevarte en brazos, a cuestas y con tus besos, con llevarte de la mano, con tirarte la pelota, con la forma en que desde allá abajo me mirabas. Con llevarte… siempre seguro.

Tantas esperanzas y planes para ti: …serías el mejor de los futbolistas, el mejor de los pilotos, el mejor del mundo… Tus padres te querrían siempre.

Hoy, de repente no eres más que un recuerdo para nosotros, y rotos de dolor no tenemos fuerzas, ni queremos saber quien lo hizo.

A nuestros ojos no les quedan más lágrimas que verter.

Más de mil veces ¿por qué?

La respuesta que queremos creer, la única que pudimos hallar, es:  Que quizás Dios haya querido apartarte del sufrimiento de este mundo, que Él te tomó también de la mano para que estuvieras siempre seguro, que fueras uno de Sus ángeles, un pequeño querubín con la cara sucia. Y nosotros mientras aquí morimos de dolor por tu ausencia.

Esto te diría si fueras mi hijo. Esto te digo porque eres mi hijo.